vendredi 26 septembre 2008

Ema et Julie chez les helvètes. Ema et Julie in Switzerland.


Début août nous avons accueilli Ema et Julie,
de Perpignan, qui venaient nous rendre visite. L'occasion était donné pour visiter quelques villages typiques et leurs faire découvrir les vins et les spécialités culinaires du coin...
Beginning of august, Ema and Julie from Perpignan came here to visit us.
I profited to show them some typical villages, to drink with them some wines from here
and to eat culunary specialities.



Nous avons bien entendu mangé la raclette valaisanne, les röstis et le fameux chocolat suisse. Nous avons aussi visité une cave et fait une dégustation.
We ate raclette (processed cheese) from Valais, röstis (kind of pastry of potatoes with onion, bacon cube, cheese...) and swiss chocolate. We also visited a wine cellar and savour local wines.

La photo à droite montre un vrai appareil à raclette. L'autre appareil (communément utilisé en France) est une raclonette.
The picture at the right shows a raclette machine
.



Nous sommes allés en train à Zermatt pour admirer le village (voitures interdites) et la montagne "le Cervin" qui culmine à 4478m. Le lieu le plus connu et visité en Suisse. Anecdote : Le Cervin est l'emblème du non moins fameux chocolat : Toblerone. Miam miam ;)
We went by train to Zermatt to admire the village (cars are forbidden) and the montain "Matterhorn" (4478m). This place is the most known and visited in Swizerland. Anecdote : Matterhorn is the symbol of Toblerone, swiss chocolate. Yummy yummy ;)




L'office du tourisme a bien fait son travail puisqu'on a pu voir des chèvres valaisannes (bicolores) monter dans l'alpage, les dames en costume traditionnel, et pour couronner le tout on a pu entendre le cor des Alpes. We had opportunity to see typical goats (bicolor, see picture) going to high mountain pasture, women with traditional costume (see picture) and to finish, we heard Alp horn (see picture).






Nous sommes ensuite allés à Grimentz, village typique suisse avec ses chalets, ses géranium rouge et ses raccards (sorte de chalet/grenier où autrefois on entreposait le blé ou autres céréales. La particularité réside dans le fait que ce chalet est construit sur 4 palets en pierre afin que les souris ne puissent y accéder).





We went in other tipical village named Grimentz. There were authentic chalets decorated by red geranium and raccard, kind of chalet/granary, used for storing cereals. The particularity is 4 flagstones at the basis of the building, so mouses can't reach it.




Je pense que Julie et Ema ont apprécié leur voyage chez les helvètes. Maintenant, j'attend qu'elles motivent du monde pour venir faire une session de ski ou de snowboard.
I think, Julie and Ema liked Switzerland, and I hope they will come back this winter with some others friends to ski and surf.



Et c'est avec une photo de nous 4 que je vous quitte... A bientôt.
I let you with a picture of we 4... See ya.


Chrim's, Marjo and the sisters : Julie and Ema.


Special local music from Catalunya (Catalogne) :






EnjoY !!!


Aucun commentaire: