lundi 20 octobre 2008

Chez Thanh, dans le delta du Mékong. At Thanh's place, in Mekong delta.

Le 20 octobre 2007, 21h30.
21h30, 20th october 2007.

Je me trouve en plein delta du Mékong, à
Sa Đéc, chez Thanh.
I am in Sa Đéc, in Mekong delta, at Thanh's place.


Résumé d'une journée particulière :
A special day's abstract :

Cette nuit, malgré la visite d'un scarabée énorme, j'ai réussi à dormir un peu. A 6h30 Duoc est venue me réveiller... Je ne sais pas pour qu'elle raison, mais nous avons eu un fou rire.
Nous avons déjeuné chez une voisine (comme la nourriture est pas chère (- de 1 € pour un bol de soupe), le matin, les vietnamiens aiment prendre leur déjeuner hors de chez eux). On a ensuite pris le bus (10 cts d'€) et on est allé faire 3 courses. Lio va désormais dormir dans la même chambre que moi, sur la mezzanine, au-dessus. On a donc acheté un meuble en plastique pour ranger nos affaires. Après, nous sommes allés à la banque où on a pu changer les euros en dong. Enfin, on a acheté une carte sim (5 €).
This night, there was a big bettle, it was hard but I slept a little. At 6h30, Duoc came to wake me up... I don't know why, but we had a fit of the giggles.
We ate a delicious soup near Duoc's house (the food is not expensive (less than 1 € for a soup), so on the morning, vietnamese like to take breakfast outside). Then, we took the bus (10 cts €) and did some shopping to buy some furnitures. Lio is now sleeping with me (not in the same bed but in the mezzanine above my bed). After shopping, we went in a bank to change euro in dong and we bought a sim card (5 €).


On est rentré ranger un peu nos affaires puis Thanh a appelé et nous a proposé de venir chez elle, dans le delta du Mékong. Lio n'a pas voulu y aller préférant rester avec Duoc et sa famille.
We came back home and Thanh called us to go in her house in Mekong delta. Lio didn't want to go there, he prefered to stay with Duoc and her family.


Après 1h30 de bus pour rejoindre le centre de Ho Chi Minh City, Thanh me fait rentrer dans une voiture-taxi (de 10 personnes) et c'est parti pour 3h - 3h30 de trajet (3 € la course - 140 km).
Le jour tombe vite et tôt, cela me choque toujours un peu. A 18h c'est nuit noire, durant toute l'année.
After 1h30 by bus to go to Ho Chi Minh City center, Thanh picked me and we took a car-taxi (for 10 persons). The trip was about 3h - 3h30 long (3 € the course - 140 km). The night arrive earlier than in Europe. At 18h it's a deep dark night, everyday.


La maman de Thanh nous accueille avec une série de mets succulents dont : une soupe gluante de cerveau de porc, des oeufs de caille, des plantes (ce qu'ils appellent "légumes"), du riz plongé dans l'huile avec du porc séché et du riz gluant vert enveloppé en forme de pyramide dans une feuille de banane avec une surprise à l'intérieur : de la viande et une sauce bizarre. Fruits : des bananes trop bonnes, des
longanes, fruits du dragon et des mandarines vertes mais super bonnes.
The mother of Thanh prepared a good meal with a lot of things to eat : sticky pork brain soup, eggs of quail (little bird), plants (they call this "vegetable"), rice fried with dried pork and sticky rice covered by a banana leaf with surprise inside : meat and a curious sauce. Fruits : bananas, longans, pitayas and green mandarin but very sweety.


Pour dormir, direction chez la grand-mère de Thanh. Elle a une grande maison et une des salles de bain est équipée de l'eau chaude ;) Dans notre chambre, il y a la climatisation.
Je pense que je me trouve exactement à 20 m du Mékong... fantastique non ?
We slept at the big house of Thanh's grand-mother. One of the bathroom had warm water ;) In our bedroom there was air-conditioning.
I think that I slept at 20 m of the river Mekong... amazing isn't it ?


Demain 21 octobre 2007, je participe aux "fiançailles" d'une des amie de Thanh.
Tomorrow 21th october 2007, I will see a "engagement" of a friend to Thanh.

Aucun commentaire: