

Lundi 22 octobre 2007 : Sa Đéc.
Monday 22th october 2007 : Sa Đéc.
Picture 1 : Vegetable
Picture 2 : Picture of life
Picture 2 : Picture of life

Tout d'abord, j'ai commencé par regarder les tissus pour me faire un áo dài.... J'aimerai en acheter 10 rien que pour moi, mais je ne sais pas à quelle occasion je pourrai les mettre en Europe.

Enfin, je suis allée voir le marché "spécial viande" (les 2 marchés sont en effet séparés)... L'hygiène y est bien entendu à revoir mais quand ils préparent un plat de viande, c'est trop bon.
Picture 3 : Different kind of rice.
Picture 4 : Different kind of banana.
Picture 4 : Different kind of banana.

First, I saw tissue to make áo dài... I want to buy 10 just for me but I don't know when and where in Europe I can wear that.
Next, I was totally fascinated by the fruits, vegetables, and plants... There are 10000 sorts of rice, 1000 sorts of banana, fruits that we don't know in Europe and they are so tasty and not expensive at all...

Finally, we went in "meat market" (both market are separated)... Hygiene is not so good but when they prepare a meal with meat, it's very tasty.
Picture 5 : Eels, frogs and mouses on the market - anguilles, grenouilles et souris.
Picture 6 : Fruits.

I observe that vietnamiese people eat everytime. I think it's because of eating food with very low calories (soup, rice, dried-porc). To hold out during the day of work, they need energy... so, they take a "soup-break".
Picture 7 : Picture of life


Picture 8 : Our boat to cross the river.
Picture 9 : Fighting cock.

Ensuite, je suis allée faire un tour de mobylette avec Thanh (elle n'est pas une très bonne conductrice ;) mais je suis sûre qu'un an en France lui a fait perdre tout ses repères).
Then, I had a go on Thanh's moped (she is not a very good driver ;) but one year in France without moped, I can understand).
Picture 10 : Picture of life. Worker who roasted soya bean.
Picture 11 : Roasted soya bean.

Picture 9 : Fighting cock.


Then, I had a go on Thanh's moped (she is not a very good driver ;) but one year in France without moped, I can understand).
Picture 10 : Picture of life. Worker who roasted soya bean.
Picture 11 : Roasted soya bean.

A notre retour, elle m'a montré comment ils font le sel et le soja grillé (ça se fait dans sa rue).
When we came back, she showed me how they make salt and roasted soya bean (they do this in her street).
Picture 12 : Salt bath.

After, her cousin "heo" (a nickname meaning "porc" in vietnamiese) gave me a lotus flower on a reed... He is 10 or 11 years old and he is so cute. We went in a park with "heo" to find another lotus flowers but unfortunately they are already on a fruit phase... I saw a lot of lotus fruit on a market, it's very good.
Picture 13 : "Heo" and me.
Picture 13 : "Heo" and me.
Les gens me regardent toujours bizarrement mais avec le sourire (faut dire qu'il n'y a pas beaucoup de touriste ici). Les tantes de Thanh adorent mon nez ! ? ! ? ! La mode au Viêt-Nam est d'avoir un nez à l'Européenne (nez droit, pas écrasé) et la peau blanche immaculée... Et dire qu'en Europe des femmes payent chers des cabines UV pour parfaire leurs bronzage... Ici, les filles portent des chausettes (sur leurs chaussures ouvertes ou pas), des gants, une sorte de masque sur le visage (aussi utile contre la pollution) et un chapeau... Il fait entre 33 et 35°C l'après-midi... Elles sont folles...
People here look at me queerly but always with a smile (there are not many tourists here). Thanh's aunts like my nose ! ? ! ? ! The fashion in Viêt-Nam is to have an european nose (straight nose, not pug) and white skin... When you think that in Europe, women buy expensive a UV session to have a better suntan... Here, girls wear socks, gloves, a kind of mask (useful against pollution too) and hat... Outside it's between 33 and 35°C during the afternoon... They are crazy.

Here, rain is a real pain... you can do nothing... it's falling, falling and re-falling during 1h or more... sometimes, you believe that sky is falling on your head, but it's normal because it's the end of the monsoon in the south (dried season is from november till april and humid season, from may till october). Thanh explained to me that every years, Mekong river has overflowed its banks during some days and her house was isinundated.
Picture 14 : Dammed rain.

The evening, after a cold shower, we ate a good meal and juicy fruits. Now, I go to sleep, it is 21h30 :§
Ici, je me fais bouffer par les moustiques, mais apparemment, ça craint pas trop car ils ont démoustiqué la zone il n'y a pas si longtemps (pas de malaria (paludisme), ni de dengue)... et puis de toute façon, je dors avec la climatisation, et les moustiques détestent ça.
Here, mosquitos bite me. Apparently, it's not a threat because they put chemical products against them (no malaria, no dengue)... and I sleep with air-conditioning (mosquitos hate this).
Picture 15 : A street in Sa Đéc.

Picture 16 : Mekong river on the morning.
Pour finir, au Viêt-Nam, les amis se réunissent souvent pour faire des photos entre-eux. Pour cela, ils se rendent dans un magasin particulier et font des photos marrantes. 4 grandes + 8 petites = 1 Euro. On devrait faire la même chose en Europe, je pense que ça pourrait marcher avec la population des 10 - 20 ans. (cf. photo).
To finish, in Viêt-Nam, friends like to go in photo-shop to take funny photo of them. 4 large and 8 little for 1 Euro. We have to do the same in Europe, i'm sure it would works for people between 10 to 20 years-old.
To finish, in Viêt-Nam, friends like to go in photo-shop to take funny photo of them. 4 large and 8 little for 1 Euro. We have to do the same in Europe, i'm sure it would works for people between 10 to 20 years-old.
Heo, Thanh and me.
Thanh and me.
Découvrez Cliff Martinez!
1 commentaire:
Salut! C'est dommage que tu as plus internet...Bonnes fêtes à toi e Chris! :)
Enregistrer un commentaire